Semantics of the English summer.

I am hereby changing ’sun umbrella’ to ‘rain umbrella’.  How can it be an umbrella to ward off the sun where there is no sun.  All I see outside my local pub is a large umbrella hosting several sad smokers who are avoiding the streams of rain dripping from its points.

And while I’m at it – a new type of hat – the summer beanie.  A light woollen beanie for those chilly summer mornings.

And finally I must say in the strongest possible terms:

4 Responses to “Semantics of the English summer.”

  1. blue soup Says:

    Summer in Britain sucks. You can literally suck it it’s so bloody wet! :(

  2. kirses Says:

    You would think that having lived in London for 14 years I would be down with that by now… I’m not.

  3. Ms Hush-Hush Says:

    Fucked if I know where it is. Although as I type it’s quite nice again. Just you wait though: it’ll be wazzing down and freezing by Friday.

  4. kirses Says:

    weirdly since i lost my job summer seems to have arrived – my tan is looking great. i love the balcony all the benefits of outdoors without the need to apply trousers over my knickers..

Leave a Reply